quarta-feira, 28 de dezembro de 2011
Season's Greetings
quinta-feira, 22 de dezembro de 2011
sexta-feira, 16 de dezembro de 2011
'0 Surdato 'Nnamurato
The lyrics of this very well known Neapolitan popular song were written by the poet and song writer Aniello Califano; the music was composed by Enrico Cannio, a Neapolitan musician and composer.
'O Surdato 'Nnamurato was written in 1915, the year in which Italy entered the First World War when many young men from every region of Italy, from north to south, were enlisted and sent to the front on the north-east border.
The song gives voice to the sadness of a soldier longing for his beloved who is far away at home. The soldier always thinks of his woman and flies to her in his thought. In the refrain he says that she is life of his life and heart of his heart (Oje vita, oje vita mia, oje core ‘e chistu core) and assures her that she was his first, and will be his last, love (si stata ‘o primm' ammore e 'o primmo e ll'urdemo sarraje pe' me!).
La Mi La Mi Do#7
La Rem La Fa#/Sim
Staje luntana da stu core,
Sim Fa# Sim
a te volo cu 'o penziero:
Mi La
niente voglio e niente spero
Rem La Mi La
ca tenerte sempe a fianco a me!
Sim Do#7
Si' sicura 'e chist'ammore
Fa#m Si7 Mi Mi7
comm'i' só' sicuro 'e te...
La Mi
Oje vita, oje vita mia...
La
oje core 'e chistu core...
Fa# Sim
si' stata 'o primmo ammore...
La Mi La Mi
e 'o primmo e ll'ùrdemo sarraje pe' me!
La Mi La Mi Do#7
La Rem La Fa#/Sim
Quanta notte nun te veco,
Sim Fa# Sim
nun te sento 'int'a sti bbracce,
Mi La
nun te vaso chesta faccia,
Rem La Mi La
nun t'astregno forte 'mbraccio a me?!
Sim Do#7
Ma, scetánnome 'a stu suonne,
Fa#m Si7 Mi Mi7
mme faje chiagnere pe' te...
La Mi Mi La Fa# Sim La Mi La Mi
Oje vita....
La Rem La Fa#/Sim
Scrive sempe e sta' cuntenta:
Sim Fa# Sim
io nun penzo che a te sola...
Mi La
Nu penziero mme cunzola,
Rem La Mi La
ca tu pienze sulamente a me...
Sim Do#7
'A cchiù bella 'e tutt''e bbelle,
Fa#m Si7 Mi Mi7
nun è maje cchiù bella 'e te!
La Mi Mi La Fa# Sim La Mi La Mi
Oje vita....
terça-feira, 13 de dezembro de 2011
sábado, 3 de dezembro de 2011
"Addio mia bella addio"
“Addio mia bella addio” (in English: “Adieu, my Beautiful One”) is a very famous song of the Italian Risorgimento (the 19th century movement for the unification of Italy).
It was composed in March 1848 in a café of Florence by Carlo Alberto Bosi, when a group of university students from Tuscany voluntarily left to go to fight against the Austrian Empire in the First War of Italian Independence.
In the song, the speaker tells his woman that everyone is leaving to go to fight for freedom and that not to join them would be cowardice. So he asks her not to cry: maybe he comes back, maybe he dies in battle and in that case he will meet her again in Heaven.
Here are the lyrics and chords of a recent version of this song performed at the Sanremo Music Festival (2011):
Addio mia bella addio... che l'armata se ne va...
Fa Do Sol7 Do
e se non partissi anch'io sarebbe una vilta'.
Fa Do Sol7 Do
E se non partissi anch'io sarebbe una vilta'.
Do Sol7
Non pianger, mio tesoro: forse io ritornerò;
Fa Do Sol7 Do
ma se in battaglia io moro in ciel ti rivedrò.
Fa Do Sol7 Do
ma se in battaglia io moro in ciel ti rivedrò.
Re La7
Il sacco preparato sull'òmero mi sta;
Sol Re La7 Re
son uomo e son soldato: viva la libertà!
Sol Re La7 Re
son uomo e son soldato: viva la libertà!
Re La7
Io non ti lascio sola, ma mi lasci un figlio ancor:
Sol Re La7 Re
sarà lui che mi consola, il figlio dell'amor!
Sol Re La7 Re
sarà lui che mi consola, il figlio dell'amor!
Mi Si7
Addio mia bella addio... che l'armata se ne va...
La Mi Si7 Mi
e se non partissi anch'io sarebbe una vilta'.
La Mi Si7 Mi
E se non partissi anch'io sarebbe una vilta'.
quarta-feira, 16 de novembro de 2011
Happy Music Connecting People Day!!!
On and around this day we are organizing a number of activities connected with music and the Project: it’s going to become a quite eventful week…
domingo, 23 de outubro de 2011
sábado, 22 de outubro de 2011
quarta-feira, 19 de outubro de 2011
Bēdu manu lielo bēdu
sexta-feira, 14 de outubro de 2011
quinta-feira, 13 de outubro de 2011
MCP: Meeting in Latvia - Dobele
sexta-feira, 7 de outubro de 2011
Such a beautiful rose bush
Uma roseira enxertada (One grafted rose bush)
Que dá rosas tantas, tantas (That grows so many, many, roses)
E também dá rosas brancas (And also white roses)
E dá rosas encarnadas (And red roses)
E dá rosas amarelas (And yellow roses)
Que são rosas de primeira (That are premium roses)
Ainda não vi outra igual (I’ve never seen such a thing)
Tenho lá no meu quintal (I have, there, in my backyard)
Aquela linda roseira (Such a beautiful rose bush)
sexta-feira, 30 de setembro de 2011
quinta-feira, 29 de setembro de 2011
Meeting in Latvia - Dobele
sexta-feira, 23 de setembro de 2011
Väravamäng, Estonian national song (lyrics in estonian)
Meie tahme läbi minna selle laia laberi
KULDSE JULDSE VIIRATSI JA VÄRAVA
Kui see laaber katki läheb, kellega me parandame
KULDSE JULDSE VIIRATSI JA VÄRAVA
Siidiaga, niidiga, punapuldse paelaga
KULDSE JULDSE VIIRATSI JA VÄRAVA
Kust sa siidi, niidi said, punapuldse paela tõid
KULDSE JULDSE VIIRATSI JA VÄRAVA
Tunaeile Talnas käisin, tunaeile Pärnus käisin
KULDSE JULDSE VIIRATSI JA VÄRAVA
Sealt ma siidi, niidi sain, punapuldse paela tõin
KULDSE JULDSE VIIRATSI JA VÄRAVA
sexta-feira, 20 de maio de 2011
The VIP's: ladies and gentlemen - the maestros...
quarta-feira, 18 de maio de 2011
Meeting in Camposampiero
10th of May
In Camposampiero, Italy
Next meeting in Latvia (26.-30.09.2011), 3-4 students from each school. Next concert in Latvia (max 10 minutes, about 3 songs).
1. Created project repertoire with 5 national folk songs in national languages uploaded onto website (must be uploaded by the end of May 2011, including the notes);
2. creation of Friendship dictionary with 100 words and phrases in 5 languages (Spain and Portugal must translate (Estonia and Italy have already done it) and send it to Inese (CD will be ready in September));
3. created brochure with all partners’ music-cultural portraits (Portuguese must send their presentation to Inese, the rest have already done it);
4. one project anthem of Friendship (the music is ready, Italians started to write the lyrics; the main keywords are music connecting people, friendship, Europe, tolerance, future, universal, from heart to heart, unity, names of each participating countries, laugh, youth, smile ...);
5. we decided to celebrate MCP day in November 16th (the day we first met eachother, singing the anthem of Friendship).
With greetings
Maarika, Teana and Tiit